Tezcatl Ix, de Hermosillo (compa de las !centroamericanas en identi.ca) nos envió dos enlaces a información muy interesante sobre el uso de lenguaje no sexista:
Una informática con lenguaje no sexistaPor Montserrat BoixEn inglés no parece que se plantee el problema pero cuando nos encontramos los programas informáticos traducidos al castellano, catalan, etc. vemos cómo se masculiniza el idioma, lo que no facilita para nada sino todo lo contrario el acercamiento de las mujeres a las TIC además de mantener la discriminación a través del lenguaje sexista.
El Software Libre nos permite modificar libremente los ficheros de los programas y, por tanto, podemos modificar los ficheros de texto y lograr que esos programas se presenten en versión no sexista, sin descartar, faltaría más, la presión necesaria para que de entrada los programas informáticos utilicen fórmulas no sexistas en su versión original… Programas informáticos y también manuales de uso, claro.
En Andalucía por ejemplo, el paquete de programas de Software Libre que la Junta de Andalucía distribuye en las escuelas “Guadalinex-edu” está escrito todo en masculino -¿como vamos a trabajar posteriormente por la coeducación y con el concepto de igualdad de derechos y oportunidades entre niños y niñas?- y el paquete de programas genérico se denomina “Guadalinex-ciudadano” con lo fácil que hubiera resultado ponerle el nombre de “Guadalinex-ciudadanía”, no?
En muchas ocasiones no se trata de “mala fe” ni de ánimo de exclusión… simplemente quienes elaboran los programas y manuales -en su mayoría hombres- “no se les ocurre” que podrían buscar formas menos excluyentes para las mujeres en lenguaje.
Nonsexist language
En: Geek FeminismThe use of inclusive language in documentation and other communications is one way that geeky communities can better include women. Reading a document where every pronoun is male can be like nails on a chalkboard to female readers.

